També disponible en: Castellano

Presentació del llibre
Una Comedia, de Dante Alighieri. Edicions Ediciones Acantilado.
Amb José María Micó (traductor) i Sandra Ollo (editora)
Dijous
, 23 de maig a les 19.30 h.
Llibreria Ramon Llull (Corona, 4)

Hi ha obres mestres, com el Quijote, que els autors comencen sense pla precís ni determinat: van fent de la necessitat virtut, filant encara més prim de la invenció. Però la Comèdia pertany a una altra categoria: és el resultat de la deliberació i la perseverança de Dante. Exiliat de Florència i condemnat a la foguera, va anar fins i tot contumaç, perquè va insistir en l’imperdonable «error» de crear una cosa profundament nova i personal. Dramàtica i tenebrosa en l’Infern, pictòrica i malenconiosa en el Purgatori i lluminosa i musical en el Paradís, la Comèdia és a l’Edat Moderna el que l’Odissea a l’Antiguitat. Aquesta nova traducció de José María Micó, melòdica i inspirada, convida al lector de parla hispana a endinsar-se en el singular univers dantesc i acompanyar al poeta en el seu viatge pels tres regnes ultramundans.

José María Micó (Barcelona, 1961) és poeta, traductor i catedràtic de literatura en la Universitat Pompeu Fabra. La seua obra filològica comprén edicions d’autors espanyols (Alemán, Cervantes, Góngora i Quevedo), antologies comentades de poesia hispànica i llibres d’estudis i assajos (entre ells De Góngora, Las razones del poeta o La fragua de las soledades). Ha traduït a grans clàssics europeus com Petrarca, Jordi de Sant Jordi, Ausiàs March i Ludovico Ariosto, i la seua versió de l’Orlando furiós va ser Premi Nacional de Traducció a Espanya i a Itàlia.